sábado, 16 de maio de 2009

Mesmo acima, na senda, já não há só liberdade: Gunn


[s/i/c]


Tamer and Hawk


I thought I was so tough,

But gentled at your hands,

Cannot be quick enough

To fly for you and show

That when I go I go

At your commands.


Even in flight above

I am no longer free:

You seeled me with your love,

I am blind to other birds?

The habit of your words

Has hooded me.


As formerly, I wheel

I hover and I twist,

But only want the feel,

In my possessive thought,

Of catcher and of caught

Upon your wrist.


You but half civilize,

Taming me in this way.

Through having only eyes

For you I fear to lose,

I lose to keep, and choose

Tamer as prey.


Thom Gunn



Adestrador e Falcão


Pensei que tinha vigor

Mas sob teu toque brando

Não tenho veloz sobrevôo

Para ir longe, mostrando

Que quando eu vou eu vou

Sob teu comando.


Mesmo acima, na senda

Já não há só liberdade:

Teu amor é uma venda,

Fiquei cego a outras aves?

Tua conversa de encomenda

Me impôs grades.


Como antes, eu giro

Mergulho, parafuso,

Mas só quero o respiro

De meu zeloso impulso

De presa e predador

Sobre o teu pulso.


Assim quase me domaste,

Domesticando-me a rudeza.

Não tenho olhar que baste

Em ti, e receio a surpresa

De perder-te, ao tomar-te

De adestrador por presa.


* * *


Nenhum comentário:

Postar um comentário