quinta-feira, 14 de maio de 2009

Um dia de sol sobre a toalha: Ponge


[s/i/c]



PLAT DE POISSONS FRITS


Goût, vue, ouïe, odorat... c'est instantané, lorsque le poisson de mer cuit à l'huile s'entrouvre, un jour de soleil sur la nappe, et que les grandes épées qu'il comporte sont prêtes à joncher le sol, que la peau se détache comme la pellicule pressionnable parfois de la plaque exagérément révélée (mais tout ici est beaucoup plus savoureux), ou (comment pourrions-nous dire encore ?)... Non, c'est trop bon ! Ça fait comme une boulette élastique, un caramel de peau de poisson bien grillée au fond de la poêle...

Goût, vue, ouïes, odaurades : cet instant safrané... C'est alors, au moment qu'on s'apprête à déguster les filets encore vierges, oui ! Sète alors que la haute fenêtre s'ouvre, que la voilure claque et que le pont du petit navire penche vertigineusement sur les flots, tandis qu'un petit phare de vin doré—qui se tient bien vertical sur la nappe—luit à notre portée.

Francis Ponge


PRATO DE PEIXES FRITOS


Gosto, ver, ouvir, aromático... é instantâneo, assim que um peixe do mar frito no óleo se entreabre, um dia de sol sobre a toalha, e que as grandes espinhas que comporta parecem prontas a juncar o solo, que a pele se destaca como a película às vezes pressionável da carcaça exageradamente relevada (mas tudo aqui é muito mais saboroso), ou (como ainda poderíamos dizer?)...Não, é bom demais! Seu jeito de pastilha elástica, um caramelo de pele de peixe bem grelhada ao fundo da estufa...

Gosto, ver, ouvir, odoaurífero: esse instante açafranado... É, então, a hora de se apressar a degustação dos filés ainda virgens, sim! Mantel assim que à alta janela se abre, que a fivela fecha e que a ponte do pequeno navio tomba vertiginosamente sobre os fluxos, enquanto um pequeno farol de vinho dourado—que se posta bem vertical sobre a toalha—luz a nosso alcance.


* * *

Nenhum comentário:

Postar um comentário